Рассвет наступит неизбежно [As Sure as the Dawn] - Франсин Риверс
- Дата:14.12.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Рассвет наступит неизбежно [As Sure as the Dawn]
- Автор: Франсин Риверс
- Год: 2009
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Рассвет наступит неизбежно [As Sure as the Dawn]"
📚 "Рассвет наступит неизбежно" - третья книга в серии о жизни и приключениях главной героини Фрэнсиски Лесли. В этой книге Фрэнсиска отправляется в Африку, где ее ждут новые испытания, опасности и неожиданные открытия. Сможет ли она преодолеть все трудности и найти свое счастье в этом загадочном континенте?
В "Рассвете наступит неизбежно" Франсин Риверс вновь удивляет читателей своим мастерством создания захватывающих сюжетов и живых персонажей. Книга наполнена эмоциями, приключениями и непредсказуемыми поворотами событий.
Слушайте аудиокнигу "Рассвет наступит неизбежно" онлайн на сайте knigi-online.info бесплатно и без регистрации. У нас собраны лучшие бестселлеры и аудиокниги на русском языке, которые подарят вам удовольствие и незабываемые впечатления.
Об авторе
Франсин Риверс - талантливый американский писатель, чьи произведения завоевали миллионы сердец читателей по всему миру. Ее книги отличаются глубокими сюжетами, яркими образами и неповторимой атмосферой.
Погрузитесь в мир Франсин Риверс вместе с аудиокнигой "Рассвет наступит неизбежно" и окунитесь в захватывающие приключения главной героини.
Не упустите возможность окунуться в мир увлекательных историй - слушайте аудиокниги онлайн на сайте knigi-online.info прямо сейчас!
Погрузитесь в романтическую атмосферу исторических любовных романов, перейдя по ссылке: Исторические любовные романы.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты, наверное, приезжий. Пришел поклониться нашей богине? — Продавец показал Атрету небольшую фигурку, изображающую грудастую женщину с прической, увешанной самыми разными символами, в том числе изображением Тиваза, бога, которому Атрет когда–то поклонялся.
— Вон он! Вон там, возле лавки с идолами.
Атрет резко оглянулся и увидел с десяток молодых людей, которые проталкивались к нему сквозь толпу.
— Говорил же я вам, что это Атрет!
— Атрет?! Где?
Люди вокруг стали оборачиваться к нему. Продавец, разинув рот, уставился на него.
— Так это ты?! О боги!
Схватившись за край стола, Атрет опрокинул его на продавца. Оттолкнув нескольких человек, он попытался бежать. Кто–то схватил его за тунику. Издав бешеный крик, Атрет ударил его в лицо. Падая, мужчина увлек за собой еще троих.
Тем временем по всему рынку стали разноситься восторженные крики: «Атрет! Атрет здесь!».
Он стал чувствовать на себе прикосновение все большего числа рук, все больше голосов неистово произносило его имя.
Атрету не было знакомо чувство настоящего страха, но сейчас, по мере того как вокруг него нарастал ажиотаж, ему стало действительно страшно. Еще немного, и на рынке возникнут беспорядки, виновником которых станет именно он. Оторвавшись от еще нескольких человек, которые вцепились в него мертвой хваткой, Атрет понял, что нужно выбираться отсюда. Немедленно.
— Атрет! — закричала какая–то женщина, повиснув на нем. Когда он стряхнул ее с себя, она своими ногтями поцарапала ему шею. Кто–то вырвал у него клок волос. Покрывало с головы давно сорвали. Люди продолжали неистово кричать.
Освободившись от объятий, Атрет побежал, расшвыривая всех, кто вставал у него на пути. Аморате бежали за ним, подобно стае диких собак. Нырнув в узкий переулок с торговыми рядами, Атрет опрокинул еще один стол. По дороге рассыпались овощи и фрукты. Перевернув еще один стол с медной посудой, он оставлял позади себя все большее количество препятствий для преследователей. Кто–то закричал, спотыкаясь и падая. Перепрыгнув через небольшую телегу, Атрет резко свернул в сторону и побежал по аллее, между домами. Когда же он увидел, что перед ним тупик, его охватило чувство, близкое к панике. Однажды он видел, как дикие собаки гоняются за человеком по арене. Догнав его, они разорвали его на части. Эти аморате в своей бешеной страсти могли сделать с ним то же самое.
Обернувшись, Атрет стал отчаянно искать выход. Заметив дверь, он подбежал к ней. Она оказалась запертой. Ударив в нее плечом, Атрет вышиб ее и стал подниматься по темной лестнице. Первый этаж, затем второй. Остановившись в пролете, Атрет переждал. Потом перевел дух и прислушался.
С улицы раздавались приглушенные голоса.
— Он наверное забежал в один из домов.
— Посмотри там!
— Нет, подожди! Смотри, здесь дверь выбита.
На лестнице раздались торопливые шаги.
— Он здесь.
Атрет как можно тише побежал по коридору. Даже при закрытых дверях чувствовался запах неустроенного жилья. За его спиной открылась какая–то дверь, и один из обитателей выглянул в коридор как раз в тот момент, когда Атрет стал подниматься по узкому и сырому проходу. Он поднялся на третий, потом на четвертый этаж. По–прежнему крича, его преследователи подняли на ноги всех обитателей дома. Когда Атрет достиг крыши, прятаться уже было некуда.
По голосам можно было судить о том, что люди поднимались по лестнице.
Атрет видел только один путь к избавлению и не преминул им воспользоваться. Разбежавшись что есть силы и совершив громадный прыжок, он преодолел расстояние, отделявшее этот дом от соседнего. Долетев до соседней крыши, Атрет сильно ударился и перекувырнулся. Встав на ноги, он вскарабкался к ближайшему дверному проему, нырнул в него и скрылся в темноте лестницы как раз в тот момент, когда преследователи показались на крыше, с которой он только что спрыгнул.
Атрет быстро стал спускаться вниз, чувствуя, как тяжело бьется его сердце.
Как ему теперь пройти через весь город, разыскать вдову и своего сына и потом выбраться с сыном из города, не рискуя при этом жизнью, как своей собственной, так и своего ребенка?
Прокляв в душе продавцов идолов за то, что они торгуют его изображением, Атрет думал уже лишь о том, как спокойно выбраться из города. Потом, отдохнув и успокоившись, он придумает, как забрать своего сына. Прождав еще около часа, Атрет спустился к выходу и вышел в переулок. Каждый звук заставлял его вздрагивать. Когда он дошел до улицы, то старался двигаться вдоль стен, прячась в их тени. Преследователи отстали. Пользуясь драгоценной ночной темнотой, Атрет нашел в бесконечных узких улочках выход из города.
Он вышел из городских ворот, когда солнце поднималось над землей.
2
Лагос услышал, как хлопнула входная дверь, и понял, что вернулся хозяин. Он сам вернулся всего несколько часов назад, проведя вторую половину дня, вечер и часть ночи на рынке рабов, в поисках германской кормилицы. Наконец он нашел такую и не сомневался в том, что Атрет будет доволен. Она была крепко сложенной, румяной, с волосами такого же цвета, как и у Атрета.
Он вошел в переднюю в радостном расположении духа и увидел мрачные глаза Атрета, пребывающего, судя по всему, в крайне мрачном настроении. На его шее горели темные и кровавые царапины, на тунике тоже были капли крови. Казалось, германец вот–вот кого–нибудь убьет. Любого, кто только ему подвернется.
— Нашел кормилицу?
Почувствовав неимоверное волнение, Лагос возблагодарил всех богов, которым поклонялся.
— Да, мой господин, — быстро заговорил он, и пот выступил у него на лбу. — Она здесь. — Лагос не сомневался, что если бы он не нашел кормилицу, ему пришлось бы поплатиться за это жизнью. — Хочешь взглянуть на нее, мой господин?
— Нет! — Атрет быстро прошел во внутренний двор. Нагнувшись, он окунул голову в воду фонтана. Лагос подумал, не собирается ли хозяин вообще утопиться. Спустя какое–то время Атрет выпрямился и тряхнул головой, разбрызгивая воду во все стороны, подобно мокрой собаке. Лагос никогда еще не видел, чтобы его хозяин вел себя так нецивилизованно.
— Ты писать умеешь? — холодно спросил раба Атрет, и в его голосе уже не было ярости.
— Только по–гречески, мой господин.
Атрет провел ладонью по лицу и стряхнул с руки воду.
— Тогда напиши следующее, — упавшим голосом приказал он. — «Я согласен с твоим предложением. Принеси мне моего сына как можно скорее». Подпишешь письмо моим именем и отнесешь его апостолу Иоанну. Скажешь ему, как до меня добраться! — Атрет объяснил слуге, как разыскать небольшой дом Иоанна, возле реки, на окраине города. — Если его там не будет, поищи его на берегу реки. — Сказав это, Атрет покинул внутренний двор.
- America Latina, или повесть о первой любви - Владимир Динец - Путешествия и география
- Лорд полуночи - Джо Беверли - Исторические любовные романы
- Camp America - Артем Русакович - Публицистика
- Забытые сказки - Юлия Манченко - Детские стихи
- Воин [The Warrior] - Франсин Риверс - Великолепные истории